Начало реформации и эпоха классицизма в истории переводоведения - Book-Science - Научная энциклопедия
Профиль
Рейтинги
Новые
Категории
  • Новости
  • Статьи
  • Работы
  • Исследования
  • Заметки
  • Комменты

Начало реформации и эпоха классицизма в истории переводоведения

Разместил: Isabella, 6 September 2013

Настоящий перелом в истории переводоведения случился в эпоху реформации. На протяжении XVI-XVII веков в первую очередь подвергся ревизии текст Библии. Мартин Лютер, немецкий священник, предложил совершенно новый перевод священного писания, объясняя это потребностью вступить с богом в иные отношения. Таким образом, новый перевод стал основной опорой реформации христианской церкви. Стоит отметить, что Мартин Лютер выступал за каноническую полноту и точность содержания и одновременно за понятность любому человеку, т.е. за ориентацию на нормы общенародного языка. Вскоре просторечие, которое Лютер включил в Библию, стало восприниматься как высокий стиль.

Уильям Тиндейл, ученик Мартина Лютера, продолжил дело своего учителя, но за свою деятельность и в частности за перевод Библии был сожжен на костре. Но принцип понятности все-таки утвердился.

Эпоха классицизма

Формирование светского художественного текста началось в эпоху возрождения, а в эпоху классицизма завершилось четкой фиксацией в жанрах.

Начиная с конца семнадцатого века в европейских литературах определяются принципы перевода, главный из которых звучал так: переводимый текст должен отвечать нормам эстетики Буало. Согласно этим требованиям, текст оригинала рассматривается как сырой, несовершенный материал. Соответственно, проблема переводимости в то время снималась сама собой, поскольку любой подлинник можно было улучшить. У французских переводчиков широкое распространение получил "украшательский" перевод. Французы считали себя единственными обладателями вкуса. От переводчика обязательно требовалось исправление оригинала. Он должен был украсить текст, выбросить из него все лишнее на свое усмотрение, добавить свои пояснения. В итоге безвозвратно исчезало авторское и стилистическое своеобразие подлинника.

Также в эпоху классицизма было недопустимо смешение стихов и прозы, комического и трагического. Тексты из-за "коррекции" как бы отрывались от конкретного автора и становились достоянием литературного направления.

Тайтлер, английский теоретик XVIII века, официально признал правомерным приукрашать текст, но, с другой стороны, требовал точности перевода. Например, теоретик высоко оценил перевод "Одиссеи" Александра Поупа, оправдав употребление в тексте конструкций, характерных для грамматики английского языка, а также смысловой и стилистический произвол.

В XVIII веке перевод приобретает признаки профессии.

: 3.0/5 (885 )

Похожие статьи
1: 
Перевод и оформление документов в бюро переводов
На услуги перевода наблюдается достаточно высокий спрос. В различных ситуациях люди прибегают к помощи специализированных компаний, например, при планировании зарубежной поездки или ведении бизнеса. Специалистам приходится работать с личными и коммер...
2: 
Варианты английского языка
Благодаря историческим и экономическим предпосылкам, английский язык распространился практически на все континеты и многие острова. Он является официальным языком в таких странах, как Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Мальта, Си...
3: 
Специфика работы в бюро переводов
Современные организации, предоставляющие услуги по оказанию различного перевода текстов и корректорской поддержки заказчика по праву именуют себя переводческими агентствами. Сотрудники данных структур в достаточно сжатые сроки окажут максимум услуг, ...
4: 
Проблема оценки качества перевода
Для того чтобы оценить перевод, должны быть критерии оценки. При помощи этих критериев можно максимально реалистично оценить качество переведенного текста. После завершения перевода переводчик может его видоизменять самостоятельно или при помощи крит...
5: 
Социально-культурные технологии
Основные дидактические единицы: Технология анализа ситуации: понятие, структура и параметры анализа ситуации; технология анализа проблем (характеристика проблемного поля; классификация и ранжирование проблем; позиционирование проблем и установление и...
Пользователей онлайн: 43
Все права защищены. При копировании материалов ссылка на Book-Science обязательна. (c) Book-Science, 2010-2016