Семантическая классификация фразеологизмов

Гуманитарные науки

Фразеологизмы делятся на типы с точки зрения их семантической слитности. Фразеологизм представляет собой единое смысловое целое, однако, степень лексической независимости фразеологических единиц различна.

В основе данной классификации, предложенной Виноградовым, два важнейших признака фразеологизмов:

1) идиоматичность значения — это смысловая неразложенность фразеологизма на значения слов компонентов и его составляющих. Идиоматичность может возникать в результате утраты реальных смысловых соотношений между словами;

2) мотивированность значения — это признак, который может быть или не быть у фразеологизма. Втирать очки, ни рыба ни мясо — немотивированное значения. Языком чесать, скатертью дорога — мотивированные значения.

Виноградов выделил три типа фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. Фразеологизмы первой и второй групп обладают слитным фразеологическим значением, являются целостными наименованием явления действительности. Фразеологические сочетания представляют собой семантические и синтаксические членимые единицы.

1. Фразеологические сращения — это фразеологизмы, общий смысл которых никак не зависит от лексических значений входящих в них слов.

Семантические признаки: 1) идиоматичность; 2) немотивированность.

Лексические признаки: некоторые фразеологические сращения, включают устаревшие слова, которые для носителя языка современного русского языка не имеют лексического значения. Например, бить баклуши, точить лясы.

Грамматические признаки: устаревшие синтаксические связи. Например, шутка сказать (значение: совсем непросто). Может быть архаическая морфологическая форма, например, притча во языцех. Грамматическим признаком является также синтаксическая целостность, т.е. фразеологическое сращение выступает как один член предложения. Например, ты чего лясы точишь? Не всегда в сочетании фразеологических сращений есть яркие внешние признаки. К фразеологическим сращениям относим устойчивые сочетания, которые соответствуют современной лексике и грамматике. Например, собаку съел (о человеке, который имеет большой опыт).

2. Фразеологические единства — устойчивые сочетания, смысл которых в более или менее степени мотивирован значениями слов-компонентов.

Семантические признаки: 1) идиоматичность; 2) мотивированность.

Лексические признаки: большая часть фразеологических единств соотносится со свободными сочетаниями слов, это омонимическое соотношение. Фразеологизмы обладают образностью. Фразеологические единства понимаем как фразеологические метафоры, образность может быть восстановлена. Например, закидывать удочку (намекать) соотносится со свободным словосочетанием «закидывать удочку в пруд», можно установить ассоционную связь между ними и выявить основы переноса.

Грамматические признаки: синтаксическая целостность.

3. Фразеологические сочетания — фразеологизмы, в которых одно из слов-компонентов имеет связанное значение, а другой компонент — свободное. В отличие от сращений и единств, каждый компонент сохраняет самостоятельное лексическое значение.

Семантический признак: наличие одного компонента с фразеологически связанным значением.

Грамматические признаки: слово с фразеологически связанным значением является самостоятельным членом предложения. Приведем пример. Ты затронул щекотливую тему (щекотливую — определение, тему — главное слово). Он потупил взор (потупил — сказуемое, взор — дополнение).

Итак, фразеологические сращения, единства относятся к разряду идиом, т.е. сочетанием слов, являющихся устойчивыми структурно-семантическими объединениями.

В языкознании существует узкое и широкое понимание фразеологии. В узком понимании фразеологизмы — это идиомы, в более широком фразеологизмы — это идиомы как ядро фразеологии плюс фразеологические сочетания. В самом широком понимании к фразеологии, кроме собственно фразеологизмов, относят пословицы, поговорки, крылатые слова, речевые стандарты (желаем счастья в личной жизни), слоганы и т.д.

В след за Николаем Максимовичем Шанским многие языковеды выделяют фразеологические выражения — это ставшие крылатыми цитаты, пословицы, поговорки, речевые штампы. Общее с фразеологизмами — они не создаются в процессе речи, а представляются заранее данными. Например, а Васька слушает да ест, цыплят по осень считают и другие.

Book-Science
Добавить комментарий