Газетный стиль является частью публицистического стиля. Он представляет собой систему взаимосвязанных средств (лексических, фразеологических, грамматических), которая воспринимается носителем языка как самостоятельная единица, призванная информировать читателя. На хороших курсах английского языка преподаватели предпочитают отрабатывать лексику именно на газетных статьях, которые помогают освоить живой язык современного поколения. Изучение художественной литературы, конечно, тоже не стоит игнорировать, но стоит понимать, что умение разговаривать на языке Шекспира может скорее мешать, чем помогать при живом общении.
Стоит сказать, что не весь материал, напечатанный в той или иной газете, можно отнести к газетному стилю. В современных газетах публикуется довольно разношерстный материал. На их страницах можно найти новости, комментарии, стихи, рассказы, кроссворды и т.п. Так как основной задачей газетного стиля является сообщение о происходящем в мире, то только следующие напечатанные материалы можно отнести действительно к газетному стилю.
- Сводки новостей (brief news items) — представляют собой только «сухие» факты без комментариев и эмоциональной окраски, обычно имеют довольно сложную синтаксическую структуру, так как журналисту приходится быть максимально кратким и лаконичным.
- Репортажи (press reports) — обзор происходящего из различных мест, например, из суда или парламента.
- Объявления — напечатанные анонсы о продаваемых вещах, услугах или вакансиях, а также о грядущих событиях и мероприятиях.
- Журналистские статьи (очерки).
Рассмотрим четвертый пункт поподробнее.
Тип журнала или газеты, а также выбранная тема влияют только на выбор стилистических средств — в каждой статье будут прослеживаться все черты газетного стиля. Например, в научно-популярных статьях сложно отыскать слова с эмоциональной окраской, а в сатирических статьях, наоборот, экспрессивно-окрашенная лексика представляет собой последовательную структуру с логическими связками. Язык очерков (feature articles) отличается от других статей наличием неологизмов, устойчивых выражений (клише), вводных слов. Литературные обзоры близки по содержанию и лингвистическому оформлению к эссе. В них используются абстрактные слова с логическим значением, слова с экспрессивной окраской и редко употребляются традиционные устойчивые выражения.