Употребление возвратных местоимений (Reflexive Pronounce) в английском языке

Гуманитарные науки

В английском языке, в отличии от русского, где существует только одна форма «себя», список возвратных местоимений гораздо шире: myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves и неопределенно-личная форма oneself

Употребление

1. После основных (смысловых) глаголов (behave, burn, cut, enjoy, hurt, kill, look at, laugh at, introduce, dry, teach и т.д.), когда подлежащее и дополнение, относящееся к глаголу, совпадают.

She taught herself how to play the guitar. — Она научилась играть на гитаре сама.

He cut himself while he was chopping vegetables. — Он порезался, когда резал овощи.

2. После глаголов be, feel, look, seem

Helen doesn’t seem herself lately.

3. После предлогов

You need to take better care of yourself.

Но! возвратные местоимения не используются после предлогов со значением места.

You can put these glasses in the cupboard behind you. (нельзя сказать behind yourself)

После некоторых глаголов НЕЛЬЗЯ употреблять возвратные местоимения. Это следующие глаголы:

wash — мыться

shave — бриться

(un)dress — одеваться/ раздеваться

afford — позволить себе

complain  — жаловаться

meet — встретить

rest — отдыхать

relax — расслабиться

stand up — встать

get up — вставать

sit down — садиться

wake up — просыпаться  и др.

She should go on holiday to relax (нельзя сказать relax herself)

Но! Мы можем использовать возвратные местоимения после глаголов wash и dress, когда мы говорим о маленьких детях или животных.

She has been teaching her little daughter how to dress herself.

Запомните следующие устойчивые выражения (идиомы):

Enjoy yourself! (=Have a good time!) — Хорошо провести время!

Behave yourself! (Be good!) — Веди себя хорошо!

I like being by myself! (=I like being alone) — Я люблю побыть наедине с собой!

She lives by herself! (=She lives on her one, she lives alone) — Она живет одна!

By myself, by herself, by yourself и т.д. (=on my one, on her one, on your one и т.д.)

Help yourself to some cake (=You are welcome to take some cake, if you want) — Угощайтесь тортом.

Do it yourself (=Do it without anyone’s help) — Сделай это сам.

Make yourself at home! (=Feel comfortable!) — Чувствуй себя как дома!

Make yourself heard! (=Speak loudly enough to be heard by others) — Говори так, чтобы тебя слышали другие!

Make yourself understood! (=Make your meaning clear!) — Говори доступно (понятно)!

Спонсор статьи — бюро переводов «ЛингвоБел» — предлагает вашему вниманию как письменный, так и устный синхронный/ последовательный медицинский перевод любого уровня сложности. Медицинский перевод в Lingvo — залог стабильности, уверенности в том, была соблюдена врачебная терминология, а диагноз, написанный на французском, английскои или немецком, переведен корректно на русский язык. 

Book-Science
Добавить комментарий